Yport
News Aperçus d'Yport Lettres yportaises Bibliographies Guide
Patrimoine Généalogie Brocante Contacts

  Votre opinion sur le site
un rapide sondage pour mieux vous connaitre...
  Un mot, une remarque
Pour m'envoyer un courrier...
  Etre informé des nouveautés
Pour être informé des mises à jour du site, laissez votre adresse email en cliquant sur ce lien Mises à jour.
  Pour aller plus loin
Des livres, revues, disques sur Yport, La Normandie et l'histoire maritime à découvrir à la Librairie l'écho des vagues.
Retour
Suite

[2.2] Traits dialectaux yportais comparés à ceux de villages avoisinants

Hormis l'article de Barré (1952) qui fait dialoguer en leur langue deux Yportais, celui de Dauzat (1902-1903) et celui de Vaillant (1977), nous ne connaissons pas d'étude linguistique concernant le parler d'Yport.

Yport est le point d'enquête 371 de l'Atlas linguistique de la France (ALF). Il figure également dans l'Atlas linguistique et ethnographique normand (ALN) sous le numéro 113 0, mais entre parenthèses, car les questionnaires d'enquêtes adaptés à la vie des agriculteurs étaient inadéquats dans cette localité. Le point le plus proche d'Yport est la commune de Saint-Léonard (113).

[2.2.1] Corpus et témoins, constitution de tableaux comparatifs

Pour faire notre étude, nous nous sommes appuyée sur l'ensemble des enregistrements que nous avons avons effectués depuis 1984 et continuons de réaliser à Senneville-sur-Fécamp et dans d'autres localités cauchoises (voir leur liste à l'annexe 1). Nous avons eu des contacts dans de nombreuses communes où l'on a pu nous signaler une variété de prononciation ou de vocabulaire dont nous rendrons compte. Les témoins de l'ensemble des localités où nous avons fait des enquêtes, nés entre 1902 et 1948, sont principalement des pêcheurs ou des agriculteurs, mais nous avons eu des entretiens avec des personnes appartenant à tous les milieux socio-culturels.

Auprès de nos sept principaux témoins yportais, nous avons recueilli, de juillet 1998 à mai 2002, environ trente heures d'enregistrement. Nous avons eu aussi de nombreux témoins occasionnels rencontrés à Yport qui ont apporté une précieuse contribution en confirmant (ou non) l'emploi de prononciations et de termes divers. C'est sur l'ensemble de ces témoignages que s'appuie notre travail.

Lors de notre étude sur Senneville, nous avons mis en évidence un ensemble de traits dialectaux employés par les habitants de ce village. Nous avons reporté ces traits dans des tableaux (§ 2.2.2, 2.2.3, 2.2.4 et 2.2.5) qui nous ont servi de questionnaire pour, après une heure d'entretien libre ou dirigé, interroger de façon systématique les informateurs (Yportais et témoins des localités de l'annexe 1) sur leur prononciation actuelle ou ancienne (voire celle de leurs parents ou grand-parents) de ces mêmes termes. Des traits différents de ceux de Senneville, d'ailleurs apparus spontanément au cours d'autres entretiens, ont pu être mis en évidence. Ainsi que nous l'avons déjà remarqué (§ 2.1.3), l'instabilité linguistique étant un caractère du parler actuel, le recours au questionnaire a permis de mieux cerner des éléments spécifiques que nous n'avons jusqu'à maintenant observés qu'à Yport, et de les différencier de ceux qui se rencontrent dans l'ensemble du pays de Caux. Quand une variété de prononciation (ou un item) nous a été signalée dans une commune, nous l'avons vérifiée avec au moins deux autres témoins du même lieu pour éviter la possibilité d'un idiolecte.

Nous avons noté les résultats de nos enquêtes dans des tableaux comparatifs que nous allons maintenant présenter.


Retour
Suite
Des livres, revues, disques sur Yport, La Normandie et l'histoire maritime à découvrir à la Librairie l'écho des vagues.
ERROR - Either this page is not available or this option is not added to the list of authorized elements.


Site créé le 10 mars 2000 par Guillaume Lemaitre, tous droits réservés 2000-2007