Yport
News Aperçus d'Yport Lettres yportaises Bibliographies Guide
Patrimoine Généalogie Brocante Contacts

  Votre opinion sur le site
un rapide sondage pour mieux vous connaitre...
  Un mot, une remarque
Pour m'envoyer un courrier...
  Etre informé des nouveautés
Pour être informé des mises à jour du site, laissez votre adresse email en cliquant sur ce lien Mises à jour.
  Pour aller plus loin
Des livres, revues, disques sur Yport, La Normandie et l'histoire maritime à découvrir à la Librairie l'écho des vagues.
Retour

1 " Aspiration " est le terme employé en phonétique pour désigner le bruit de frottement produit au passage de la glotte par l'air expiré.

2 Entre les deux barres obliques, nous indiquons une prononciation.

3 En général, la lettre y à l'initiale d'un terme a été employée en place de i par les copistes du moyen âge pour des raisons esthétiques. Parmi les premières attestations de Yport nous remarquons Isport et Icport (voir § 1.2). Un y grec initial dans un toponyme ne peut attester une origine grecque.

4 Plusieurs Yportais nous ont assuré que le parler de Port-en-Bessin avait de grandes ressemblances avec le leur. Nous n'avons jusqu'alors pas eu la possibilité de le vérifier. En revanche, nous avons eu des contacts avec des personnes de cette ville, ainsi qu'avec des habitants de Ouessant, de l'Ile de Groix, et des Sables-d'Olonne. Aucun des témoins de ces localités ne connaissait l'origine supposée grecque de leur commune.

5 Caïque, n. m : FEW XIX, qayiq (türk.), 92a.

6 Selon Littré (1970), au XVIIe siècle, ni l'orthographe ni le genre du terme "caïque" n'étaient déterminés. On pourrait voir, entériné par l'usage, un archaïsme dans le féminin employé dans la région de Fécamp (cf. une âge, une bol, etc.), féminin que l'on trouve également dans des ouvrages tels que Anthiaume (1925), le Guide des termes de marine (1997), etc.

7 Un témoin signale que beaucoup d'Yportais disent plutôt "  t'as pas besoin d'une gaffe ".

8 Ohin, n. m. : FEW XVI, hju (an.), 755b, ohi "malheur, accident", Lisieux ohin "défaut". C'est dans le sens de " défaut " que le EFN:92 a recueilli ohi, ohin.

9 ALN 5 : Les Loges beuveux [buveur], Bordeaux coueux [coureur], Bénouville sorcier, Vattetot quénaille [canaille], Yport bête.

10 Fianneton, n. m. : FEW III, *fimita, 544a, fienteron "homme qui ramasse les ordures ici et là".

11 Fiant, n. m. : FEW III, fimus, 544b, afr. mfr. fiens "fumier", norm. fient "exrément des animaux, fumier", havr. fian.

12 Capuchet, n. m. : nous n'avons pas trouvé d'attestation du terme. ? FEW II1, cappa, 269a.

13 Paterne, n. f. : ? [un point d'interrogation devant la référence au FEW indique que nous ne sommes pas certaine de notre interprétation] FEW VIII, 29a, patt-, [à cause des pattes poilues ?] ou 42a, norm. patare "courir dans l'eau".

14 Nous écrirons désormais eune sans indiquer sa traduction.

15 Déralinguée [La finale -ée est généralement prononcée -eille dans les parlers cauchois cependant, les dictionnaires préfèrent conserver la graphie -ée que nous garderons aussi, dans les notes et dans l'index], n. f. : FEW XVI, *rar-lik (an.), 668a, nfr. déralinguer "mourir (argot des marins)", boul. ête (sic) tout déralingué "avoir des vêtements en désordre". Le terme déralinguée désigne une suite, par exemple de mots, mais aussi de personnes, de voitures, etc. A Yport, le verbe déralinguer s'applique aussi aux vêtements et signifie qu'ils sont en mauvais état.

16 Haoucher, v. tr. : FEW I, altiare, 77b, havr. raucher "hausser".

17 Gui, n. m. : FEW XVI, gijlen (ndl.), 42b, norm. guiller "se décharger le ventre en diarrhée", havr. guil. Le terme ne s'applique qu'aux animaux.

18 Ce genre de plaisanterie rimée n'était pas rare. Les Godervillais disaient : " à Gonneville-la-Mallet / y a plus de cocus que de vaques à lait ".

19 Pour ces différents items, la prononciation à Senneville (et dans beaucoup d'autres localités cauchoises) serait respectivement fêïte, bêïte, tornè, arriveille, treuffè. L'ALN 8 a relevé au point 107 (Sotteville) : " est du Saint-Valdiqui "c'est du parler de St-Valery" ", phrase montrant que le parler de cette ville est ressenti comme différent.

20 En parler local, " tourteau " se dit roussé (sing.) [dans la région de Fécamp roussè], roussiâs (pl.).

21 Si aucune remarque n'est faite dans la colonne, les prononciations que nous avons recueillies sont les mêmes que celles relevées à Senneville (ce qui ne signifie pas, faute d'enquête exhaustive, qu'elles soient celles de l'ensemble des habitants de la localité).

22 Voir note précédente.

23 Entre les deux barres obliques, nous indiquons un son, une prononciation.

24 Si, d'une façon générale, les témoins sont très au fait des varitiations de prononciation entre français commun et variété locale, le rétablissement d'un /r/ intervocalique amuï dans un item dialectal rend généralement celui-ci incompréhensible. C'est le cas de, par exemple, bédière, carrée, ponnerée, surelle, etc.

25 Même si des prononciations locales ont été émises pour cet item, on nous a fait remarquer que le respect exigeait de dire " monsieur le curé ". Pour cette même raison de respect, les termes liés à la religion gardent généralement la prononciation du français commum.

26 La chute du r entraîne parfois une accentuation de la syllabe précédente.

27 Les termes ayant trait à la mer sont généralement inusités chez les ruraux, de même que le vocabulaire concernant l'agriculture est ignoré des pêcheurs. En ce qui concerne le poisson, n'étaient connus dans les campagnes, selon nos témoins, que morue et hareng salés.

28 Nous opposons (l'abréviation vs --versus-- signifie opposé à) une prononciation du français commun à une prononciation du parler de Senneville.

29 Selon les témoins, la locution " dos bleu " pour désigner le homard est très récente.

30 La réalisation ergent pour " argent " ne semble pas appartenir au parler ancien, " on disait des sous " ont expliqué les témoins.

31 La prononciation du in ressemble à celle que l'on observe dans les parlers du Canada.

32 Nom de quai ou de digue, dans les villes de la côte, où les anciens se rencontrent et se remémorent leurs souvenirs en les enjolivant.

33 La dénasalisation est suivie d'une diphtongue.

34 A Senneville, nous n'avons pas recueilli de dénasalisation, mais elle est réalisée à Yport.

35 Singulier vs pluriel.

36 La diphtongue est, dans ce cas, distinctive et permet d'opposer siâeau (seau) à sciot (petite scie).

37 Après amuïssement de /r/.

38 Il s'agit d'un monsieur " Leporc ". Dans les parlers de la région de Fécamp, quand un patronyme est composé d'un article défini et d'un substantif, l'article est généralement omis (Lebreton, Lemarchand, etc. deviennent Breton, Marchand, etc.).

39 Carabot, n. m. : Lepelley (DFRN:40a) indique pour ce terme une origine incertaine, peut-être de scarabeus.

40 Maman : FEW VI1, mamma, 133a. Outre les prononciations de français substandard de maman, le FEW a une attestation momé en Ardèche.

41 Les Fécampois appelaient autrefois leur ville Feucamp.

42 Brin, adv. : FEWI, *brinos (gall. ?), 529a, fr. un brin "un peu". Pour Mensire (1939:66), brin peut signifier " aucun ", exprimer un " non " catégorique et avoir le sens du français commun de " un peu ".

43 Un allongement de la finale pluriel peut être réalisé.

44 Un allongement de la finale pluriel peut être réalisé.

45 Nous avons effectivement recueilli pour bien hasard l'expression et du doute et de la certitude dans la même localité.

46 Voir note précédente.

47 Le témoin précise : " pour nous / bihasard / ça veut dire peut-être bien que oui / peut-être bien que non ".

48 Chaise, n. f. : ALN 988.

49 Asseoir, s'--, v. intr. : FEW II1, cathedra, 507a, havr. se quairer "s'asseoir", se quaiser.

50 Les témoins ont signalé que le è devait être " très allongé ".

51 Le terme n'est pas uniquement maritime à Saint-Valery.

52 A Yport, coulant désigne le flot d'eau d'une source (foutaine) qui s'écoule vers la mer.

53 A Yport, le terme désigne aussi un " parc à huîtres ", mais jamais une " pêcherie " comme, par exemple, à Senneville.

54 Ce n'est qu'à Etretat que le terme solier fait partie des items maritimes. Il signifie également " grenier ", comme dans d'autres localités du pays de Caux.

55 On nous signale que les marins de Honfleur disent enjourie.

56 Quart, n, m. : FEW II2, quartus, 1423a, nfr. quart "baril contenant le quart d'un muid", nfr. quart "petit baril de harengs blancs".

57 Yard (1998:361) atteste un terme réte-boeuf pour " arrête-boeuf " qui est le nom d'une plante épineuse (ononis spinosa).

58 Le terme Amontais a été relevé à Etainhus par Niel (1997:83) dans l'acception : " habitant au-delà d'une ligne Lillebonne-Valmont ".

59 Rapti, n. m. : ALN 162. FEW X, rapum, 70b, Caux "tige de colza dont on a enlevé la graine".

60 Cossar, n. m. : du néerlandais koolzaad selon le DFRN 49b.

61 Daguo, n. m. : on pourrait voir dans l'item un terme formé sur " Dieppe ".

62 Pigneux, n. m. : v. tr. : FEW VIII, pectinare, 107a, mfr. nfr. pigner "se battre". Notons que le FEW (VIII, pectinare, 105b) a relevé au Havre la locution pigneux d'quien m. dans l'acception "va-nu-pieds".

63 Nous avons vu au § 2.1.2 la variante Valdiqui du terme.

64 Pineux, n. m. : le substantif pourrait être compris, comme l'explique le témoin, comme " celui qui fait sécher du poisson ".

65 Piner, v. tr. : le verbe piner est encore aujourd'hui employé à Yport dans l'acception " faire sécher [du poisson] ".

66 Saillot, n. m : nom local de la baudroie ou lotte de mer. Lepelley (1985:107) a relevé seillot à Barfleur qu'il explique ainsi : " peut-être du lat. salire 'sauter' : allusion aux mouvements du poisson ".

67 Piner, v. tr. : FEW VIII, pinus, 550a, argot, piner v. n. "coïre".

68 Boucane : le terme, qui ne figure pas dans le PR où nous ne trouvons que " boucaner ", appartient au français régional. FEW I, boucacoui (karaib.).

69 Selon l'explication donnée par un capitaine de pêche, le " quartier maritime " de Fécamp, division administrative de la marine, comprend les ports situés entre Saint-Valery et le Cap d'Antifer. Les embarcations qui y sont aujourd'hui enregistrées portent les lettres FC (pour Fécamp) suivies de six chiffres.

70 Perrey (la graphie perret se rencontre aussi), n. m. : FEW VIII, petra, 317a, havr. perrey "lieu rempli de galets". Sur la côte cauchoise, perrey désigne une plage de galets mais tend de plus en plus à nommer les digues construites sur le front de mer ; c'est dans ce dernier sens que le terme est employé sur le site Internet de la ville d'Etretat (www.etretat.com).

71 Vignard, n. m. : si le terme, qui n'est pas attesté dans le FEW, pouvait être rattaché à vignot (bigorneau), il serait issu de vinea, FEW XIV, 471b. Le seul terme attesté n'ayant pas de rapport avec la vigne est le verbe dévignoler, havr., 472b "marcher difficilement en faisant des zigzags".

72 Malplaque, n. m. : nous n'avons trouvé aucune étymologie satisfaisante à moins que mauvaise plaque soit acceptable. FEW plattus, malplat "rabouteux". PAS concluant !!

73 Plaquebole (variante blaquebole), n. f. : nous n'avons trouvé aucune étymologie satisfaisante. ? FEW I, bowl-linen, 477a.

74 Un habitant de Cany s'étonna d'entendre le terme " sorcier " et affirma que dans sa ville c'est j'teux d'sôt (jeteur de sort) qui était employé.

75 Farce, adj. : l'oeil bigle est ressenti comme moqueur. FEW III, farcire, 415b, "farceur, railleur, moqueur". A Senneville, on dit un oeil à la crèque. Crèque, n. f. : ALN 456. FEW XVI, crieke (mndl.), 387b, afr. creke "prunelle".

76 Valleuse, n. f. : selon le PR, mot dialectal, variante de avalleuse, avalure, de avaler " descendre ". DFRN 146a.

77 Archives de la commune de Bénouville ainsi que Le patrimoine des communes de la Seine-Maritime, 1997, Charenton-le-Pont, Flohic Editions, p. 301.

78 Brinche (variante bringe), n. f. : FEW, *brinos (gall. ?), 529b, norm. bringe "verge", Bray brinche "brins de bouleau dont on fait des balais". A Yport, on peut noter l'expression friser comme un bâlai de bringes.

79 Rahucheu, n. m. : ? FEW X, recusare, 168a.? FEW X, *refusare, 198b, afr. rehuser "repousser avec la main", ? FEW IV, *huccare, 504a.

80 Horzain, n. m. : le GLLF (3:2459b) note pour " horsain " : "en Normandie, nom donné aux gens étrangers au pays (de hors)". DFRN 87b.

81 Dire, v. tr. : FEW III, dicere, 67a.

82 Poulot, n. m. : FEW IX, pullus, 539a, nfr. "t. de caresse à l'adresse d'un enfant", havr. "petit enfant".

83 Selon le PR, " turlutte " désigne un " engin de pêche constitué par une tige de plomb armée d'hameçons disposés en couronne ". Les turluttes étaient employées sur les bancs de Terre-Neuve pour pêcher les encornets destinés à servir d'appât pour la pêche à la morue.

84 Evani, adj. : FEW III, evanescere, 251a, havr. évanir "évanouir".

85 Mondiane, n. f. : ? FEW VI3, mundanus, 213b.

86 Cassot, n. m. : FEW II2, quassus, 1436b, havr. cassin "mauvaise monture, cheval qui trotte mal". A Elétot, précédé de grand, le terme s'emploie dans le sens de " maladroit ".. Apr. casso f. "lieu couvert d'éboulis" casser ? cassanus ? quassare ? rien.

87 Serpette, adj. f. : FEW XI, serpens, 522a, "petite fille hargneuse, bavarde".

88 Baisette, n. f. : FEW I, basiare.
89 Grage, n. f. : selon l'hypothèse de Lepelley, FEW XVI, gaddr (anord). ? FEW XVI, grabben (mndl.), 50a, grabouyi "fouiller en grattant". Voir plus bas la locution aller à la grage.

90 Macret, vieux --, n. m. : FEW XVI, makelare (mndl.), 503a, Paris maquereau "homme coureur, paillard". A Goderville, où macret est inusité, on dit dans la même acception vieux maquereau. En français commun, " maquereau " ne désigne que le proxénète (PR).

91 Morue, n. f. : FEW V, lucius, 436b, Paris "prostituée".

92 Senteux, n. m : FEW XI, sentire, 467b, afr. sentir une femme "posséder, coïre avec".

93 Entincher, v. tr. : FEW II, kis-, 711a, norm. entincher "agacer, provoquer".

94 Dôlache, n. f. : FEW III, dolus, 120b, fr. dol "ruse, tromperie".

95 Dôleux, adj. : FEW III, dolosus, 120a, mfr. doleux "artificieux".

96 Flabin, adj. : FEW XV2, *flat (anfrk.), 141b, norm. "flatteur hypocrite et bas, rusé, labile".

97 Alauser, v. tr. : FEW V, laudare, 207b, mfr. allouement.

98 Boisettes, porter sur quatre --, loc. v. : FEW I, *bosk- (germ.), 452b, afr. boise "éclats de bois", afr. boisette "petit morceau de bois, brindille". La locution porter sur quatre boisettes est péjorative à Yport.

99 Sur, adj. : FEW XVII, *sur (anfrk.), 288b. Les attestations du FEW pour cet adjectif ne s'appliquent qu'à des fruits. Le PR indique pour sur " mot région. répandu XIXe, qui a un goût acide ".

100 Grigner sur, loc. v. : FEW XVI, *grinan (anfrk.), 67a, afr "froncer la figure", nfr. grigner "grimacer". DFRN 83b. Dans la locution citée, le verbe grigner est renforcé par l'adjectif sur.

101 Hâquer, v. intr. : FEW XVI, hacke (mndl.), 107a.

102 Buleu, adj. : FEW I, bulla, 607b. (enfermé dans sa bulle ?)

103 Limon, vivre dans son --, loc. v. : locution employée à Yport pour indiquer l'état d'une personne repliée sur elle-même.

104 Afforier (variante affoirier), v. intr. : FEW III, facere, 350b, neuch. s'affairer "s'agiter, se démener".

105 Robert, faire voir --, loc. v. : nous n'avons pas trouvé d'attestation de cette locution, qui signifie " ennuyer les gens ". ? FEW X, Robert, 426a, Bocage "diable" (fam.).

106 Amâper, v. tr. : FEW VI1, mappa, 301b, nfr. amaper "empoigner une voile avec vigueur pour la serrer (t. de marine)".

107 Foute ni mouille, ni --, loc. nom. : FEW III, futuere, 925b, Vgl. noch Péz. ni foutre no moutre "rien". A Etretat, la locution s'emploie uniquement comme synonyme de " ça ne vaut rien ".

108 Ripoleux, n. m. : FEW XVI, rippen (mndl.), 726a, ripeur "libertin".

109 Gobeux, adj, : FEW IV, *gobbo- (gall.), 178b, mfr. nfr. gobeur "qui croit sans discernement tout ce qu'on lui dit", havr. "sot, crédule".

110 Comenon, n. m. : nous n'avons pas trouvé d'attestation du terme.

111 Gommeux, adj. et n. m. : donné pour vx par le PR.

112 Malaucoeux, n. m. : FEW II2, cor, 1173a, havr. malaucueux "facile à dégoûter, difficile sur la nourriture". A Yport, le premier sens de malaucoeux est " facile à dégoûter ", mais le terme est le plus souvent usité comme synonyme de " prétentieux ", " parvenu ".

113 Guigna, adj. et n. m. : seul le verbe " guigner " est attesté par le PR dans le sens de " regarder avec convoitise, loucher sur (fig.) ". Guigna, dont le sens à Yport est " incapable ", signifie à Etretat " simple d'esprit ".

114 Galimafia (galimafieu), n. m. : FEW I, ballematia, 2221, fr. galimatias. Aucune attestation.

115 Elément (élémunt), ne pas être d'--, loc. n. : FEW III, elementum, 212b, havr. élément "tourment, grande occupation", prendre de l'élément "se tourmenter".

116 Rogué (d'un homme), adj. : FEW XVI, hrogn (anord.), 247b, havr. "homme replet".

117 Mûler, v. intr. : FEW XVI, muli (anord.), 577b, norm. muler "bouder".

118 Bleu (blu), adj. : FEW I, blao (frk.), 399a, Paris bleu "très étonné".

119 Ruette, n. f. : FEW X, ruga, 545a, fr. ruete "petite rue", norm. ruette.

120 Engeler, v. tr. : FEW IV, gelare, 88a, fr. engeler, havr. "s'exposer au froid".

121 Cabouin, n. m. : ALN 965. FEW II1, cabin, 13b, mfr. nfr. cabinet "petite chambre retirée et intime ...".

122 Eragnie (éagnie), n. f. : FEW I, aranea, 12a, mfr. araignée, arignée, havr. éragnie.

123 Futins, n. m. pl. : FEW III, futuere, 925b, norm. foutin.

124 Clair (clé), pas --, adj. : FEW II1, clarus, 739a. Dans cette acception, l'adjectif ne peut s'employer qu'avec un élément négatif.

125 Pavé (paveu), n. m. : le PR n'indique pas l'acception de " carrelage " pour cet item qui appartient au français régional.

126 Mande, n. f. : FEW XVI, mande (mndl.), 510b, mfr. nfr. manne "panier d'osier, haut et long, à 2 anses. Dans ce cas, il s'agit d'une mande à laisse pour embarquer du lest, sur les bateaux, pour la stabilité.

127 Chique, n. f. : FEW XIII2, tsikk-, 366b, chiquet "petit coupon d'étoffe, rognure". DFRN 44b. A Fécamp, on emploie la variante chiquette.

128 Pucher, v. intr. : FEW IX, puteus, 626a, afr. puz "trou profond creusé dans la terre pour en tirer de l'eau", 627b, afr. puchier "prendre (de l'eau) avec un vase qu'on plonge dans un puits", norm. pucher.

129 Moulée, n. f. : FEW VI3, molinum, 40b, nfr. mouliné "vermoulu". Mensire (1939:100) atteste moulinée pour " sciure ".

130 Friolet, n. m. : FEW III, frigere, 789a, 795a, norm. frison "copeau de menuisier". De nombreuses formes friolet sont attestées.

131 Claque, n. f. : FEW II1, klakk-, 727a, nfr. claque "sorte de socque plat que les dames mettaient par-dessus leurs souliers pour se garantir de le boue", Bray "esp. de chaussures de femmes".

132 Quiache, en -- (des chaussons) : loc. nom. : FEW II1, cacare, 19b, "écraser, affaiser".

133 Rigolet, n. m. : FEW XVI, regel (mndl.), 686a, afr. rigot "petite rigole", 687a, rigolet, havr. "ruisseau". Certains Yportais emploient dans le même sens le terme risset.

134 Ravine (ravène), n. f. : ALN 524. FEW X, rapina, 67b, "descente de terre mêlée d'eau".

135 Omée, n. f. : ALN 986. FEW 1, armarium, 140b, afr. armaire, almaire, aumoire. Remarquons la prononciation yportaise om'mée.

136 Tête d'oreiller (oiller), loc. n. : ALN 1001. FEW XIII1, theca, 301b, afr. teie f. "linge servant d'enveloppe à un oreiller ou à un coussin de plumes", bnorm. tête d'oreiller, nfr. teste d'oreiller "taie". La locution tête d'oiller désigne aussi l'oreiller lui-même.

137 Guetter, v. tr. : FEW XVII, *wahta (anfrk.), 456a, "regarder".

138 Truet, n. m. : FEW XIII2, tripes, 292a, trevet, afr. mfr. "trépied (de cuisine)", havr. "étoile de mer".

139 Jardin, n. m. : FEW XVI, gard (anfrk.), 18b, anorm. gardin.

140 Ponnerée (pon'neille), n. f. : FEW IX, ponere, 163a, havr. ponnerêye "crotin de cheval".

141 Appétit, à l'-- de, loc. prép. : FEW I, appetitus, 108b. Mensire (1939:59) atteste la locution dans l'acception " à cela près ".

142 Coupée, n. f. : FEW II2, colaphus, 869a.

143 Entrechite, adv. : FEW IV, hic, 423b, fr. ici, havr. ichite, afr. d'ici que "jusqu'à".

144 Houler, v. tr. : FEW XVI, hol (germ.), 220b, havr. s'houler "se cacher dans un trou".

145 Déhouler, v. tr. : FEW XVI, hol (germ.), 220b, havr. déhouler "sortir à regret de son lit ou de chez soi".

146 Débrouiller, v. tr. : FEW I, brod (germ.), 552b, havr. débrouiller "débarbouiller".

147 Main, n. f. : le GRLF (6:158a) atteste " main de toilette, main = gant ".

148 Démêleux, n. m. : variété du français " démêloir ", ce dernier terme étant donné pour vx par le PR.

149 Railette, n. f. : FEW X, *rica, 391b, nfr. raie, norm. railette "raie entre les cheveux", havr. rêlette.

150 Pia, n. m. : nous n'avons pas trouvé d'attestation du terme.

151 Pigne, n. m. : FEW VIII, pecten, 101a, fr. pigne "instrument pour démêler et arranger les cheveux". Remarquons que pigne ne désigne que le peigne fin, dit aussi " à poux ", le peigne ordinaire étant appelé démêleux.

152 Rogain, n. m. : FEW XVI, hrog (anord.), 247b "lentes de pou". (ALF 757, 361, 370).

153 Guédi (variante gouit, -te), adj : ? FEW XVI, *gilda (anfrk.), 42b.

154 Déjeuner, dîner et souper pour " petit-déjeuner, déjeuner et dîner " sont vieillis ou régionaux selon le PR.

155 Bourrée, n. f. : ALN 462.

156 Carrié, n. f. : FEW II2, quadratus, 1398a. Le FEW n'a aucune attestation de la prononciation que nous avons relevée qui, à Senneville, est celle de " carrière ".

157 Allumette (alleumette), n. f. : FEW I, allumare, 74b, mfr. alumee "torche", "ce qui sert à allumer" Le terme allumette n'est connu qu'à Yport dans cette acception. A Goderville, nous avons relevé la locution fé des alleumes (faire des allumes) pour " préparer du petit bois pour allumer le feu ".

158 Sapinette, n. f. : FEW XI, *sappus, 214a. Le terme n'est pas attesté dans ce sens par le FEW.

159 Quart-moins-de midi, loc. n. : nous n'avons trouvé d'attestation ni sur quartus ni sur dies.

160 Boutique, n. f. : FEW I, apotheca, 106a. Le FEW ne donne pas d'attestation dans l'acception " épicerie ", répandue dans tout le pays de Caux. 161 Baeille, n. f. : nous n'avons pas trouvé d'attestation du terme. ? FEW I, badius, 202a. Est-ce une allusion à la couleur rouge ?

162 Moré (moeu), p. p. de maurer : FEW VI1, Maurus, 594a, havr. maurer "noircir avec de la suie", Tôtes moré adj. "noirci, sali", môrure f. "tache de noir".

163 Ramouver, v. tr. : FEW X, removere, 245a, norm. rémouver "agiter de nouveau". Les deux réalisations ramouver et rémouver se rencontrent entre Yport et Senneville.

164 Quérir, v. tr. : selon le PR, vx , littér. ou région. FEW II2, quaecere, 1408a.

165 Chopine, n. f. : ancienne mesure de capacité contenant la moitié d'un litre (PR).

166 Pois, n. m. : FEW VIII, pisum, 606a, norm. pois à rames "haricot grimpant".

167 Preudome (variante prédome), n. m. : FEW IX, prode, 419b, nfr. preudomme "variété de haricot mange-tout", norm. pois prodome, havr. pois prudhommes pl. "fèves mange-tout", norm. prodon sg. "pois hâtif".

168 Craquelot, n. m. : FEW II2, krakk-., 1269a, nfr. craquelot "hareng saur nouveau, peu fumé".

169 Lisette, n. f. : selon le PR " Mot region. du Nord ". FEW XXI, 255b. DFRN 94a.

170 Amariner, v. tr. : FEW VI1, marinus, 346b, nfr. amariné, adj. "préparé pour être conservé dans des boîtes", "conserves au vinaigre". Le verbe amariner peut aussi signifier " habituer ", dans une phrase telle que " le mousse a été vite amarineu (habitué) ".

171 Sansonnet, n. m. : FEW XI, Samson, 144b, nfr. "maquereau de petite espèce".

172 Fliger, v. intr. : ALN 1025. FEW III, ficatum, 490a, afr. fegier "coaguler (du sang)", flégier "figer (de la graisse)".

173 Randouiller (rondouiller), v. intr. : ALN 1023. ? FEW X, ron-., 461a (allusion au bruit du mijotage ?) ou ? FEW X, *ranucula, 60a, grenoiller "faire des bruits (des intestins)". Yard (1998:343) atteste " Randillonner ou Randioner : se dit d'un aliment qu'on a laisser bouillir trop longtemps sur le feu ". La FDFR (fascicule 4, p. 47) note un verbe randouiller pour " faire cuire à petit feu trop longtemps ".

174 Gabillonnage, n. m. : FEW XIV, waspa- (gall.), 673a, gabiller v. a. "gaspiller, faire un ouvrage malproprement ou sans soin". Le verbe gabillonner est également usité.

175 Ragoûter, v. tr. : FEW IV, gustare, 343a, nfr. "remettre en appétit", neufch. "redonner du goût".

176 Caringue (variantes carangue, carogne), n. f. : FEW XVI, *karinga (germ.), 301a, afr. carranke "sorte de poisson", norm. carangue. DFRN 40a.

177 No, n. m. : nous n'avons trouvé aucune étymologie du terme toujours employé dans la région de Fécamp.

178 Plaisanterie sur la locution " ne pas perdre le nord ", " nord " étant réalisé, comme l'item no.

179 Boubouille, n. f. : ALN 1039. FEW I, bullire, 619b, arg. boubouille "pauvre cuisine" (ne figure pas dans le TLF).

180 Meille, n. f. : FEW V2, mespilum, 44b, fr. mesle f. "nèfle", havr. meille.

181 Blêque, adj. : FEW I, *blettian (frk.), 407b, afr. blêque adj. f. "blette", mfr. blec, norm. blaique, havr. blec.

182 Galée (? galère, gallère), n. f. : nous n'avons pas trouvé d'attestation du terme.

183 Chaudron, n. m. : ALN 1006. FEW II1, caldaria, 76b, pik. "casserole".

184 Castrole, n. f. : ALN 1006. FEW II2, cyathion (gr.), 1602b, mfr. nfr. casserole, norm. castrole.

185 Couleuse, n. f. : FEW II2, colare, 878a, norm. couleux "terrine pour mettre le lait et le passer", mfr. couleresse "passoire", havr. coulleresse "passoire de cuisine".

186 Equeumeux, n. m. : FEW XVII, *skum- (germ.), 138b, norm. équeumoir, havr. écumeux.

187 Bouesson, n. m. : FEW I, *bukon (germ.), 604b, buaillon "buée, buanderie". Ne pas confondre ce terme avec " boisson " qui est réalisé besson.

188 Chiquette, n. f. : FEW XIII2, tsikk-, 366b, chiquet "petit coupon d'étoffe, rognure". C'est chique qui est attesté par le DFRN 44b dans ce sens. 189 Potiche, faire () la --, loc. v. : FEW IX, pottus, 266b, havr. potiche "cuisine de pauvres gens".

190 Véroter (véoter), v. intr. : FEW XIV, vermis, 294b, véroter.

191 Amie, bonne --, loc. nom. f. : FEW I, amicus, 88b, fr. bon ami "amant", norm. havr. "fiancé".

192 Débleuir (débluir), se faire --, loc. v. : FEW I, blao (frk.), 399a, êbieusi "perdre, égarer". La forme être débleui est très courante dans la région de Fécamp pour " être volé, trompé ".

193 Brouillée, n. f. : FEW I, *brod (germ.), 550a.

194 Brument, n. m. : FEW XV1, brudmadr (anord.), 304a, havr. brument "nouveau marié".

195 Cul sans (sons) mains, loc. nom. : nous n'avons pas trouvé d'attestation de la locution qui s'applique aussi bien aux femmes qu'aux hommes et peut signifier " incapable " ou " maladroit ".

196 Vulier, adj. : FEW XIV, vulgaris, 642b, Paris être très vulgaire "visible", norm. vulger "évident", vulier.

197 Baquet, à mettre sous un --, loc. prép. : FEW I, bacca, 198.

198 Ribadelle, n. f. : FEW I, bamb (al.), 228b, nfr. ribambelle.

199 Baquet, être au --, loc. v. : s'employait autrefois dans l'acception " faire la lessive ".

200 Quertir, v. intr. : FEW II2, *kerte (mndl.), 608a, norm. crétir "frisonner".

201 Caouiner (caouèner), v. intr. : ? FEW II1, cavannus (gall.), 549a, norm. se racahouanner "rester accroupi au coin du feu". Nous n'avons trouvé d'attestation du terme, très courant, que dans le lexique de Yvart (1990:12) qui note pour cahouiner " S'assoupir dans la journée par suite de fatigue ".

202 Joue (jôe), faire () la --, loc. v. : FEW IV, *gaba, 5b, afr. joe f. "partie latérale du visage". Le FEW ne donne pas d'attestation de la locution.

203 Caner, v. tr. : FEW II1, kan., 164b, quanart, 166b, afr. caner "caqueter", canner "crier comme un canard".

204 Bavacheux, n. m. : le PR atteste le verbe " bavasser " comme fam. et péj. pour " bavarder ". Le terme bavacheux signifie aussi " bavard " à Yport.

205 Vie, de grande (gronde) --, loc. n. : Huguet (1967:466b) donne la locution comme synonyme de " gros mangeur ". A Yport, la locution est employé non seulement pour des bébés voraces, mais aussi pour des femmes aimant beaucoup les hommes.

206 Brandi (brondi), adj. : FEW I, *brag-, 491b, nfr. tout brandi "tel quel, vif", Bray "tout entier".

207 Corser, v. intr. : FEW II2, corpus,

208 Copin, n. m. : FEW II2, companio, 968a, havr. "morve sous le nez des enfants".

209 Treuler, v. intr. : FEW III, drillen (ndl.), 159a, mfr. driller, norm. "sauter, éclater", aveyr. trilla "avoir un dévoiement et se soulager avec une sorte de bruit". A Yport même et à Senneville, des témoins utilisent ce verbe avec le sens de " éructer ".

210 Router, v. intr. : FEW X, ructare, 539a, norm. havr. router "faire un rot". A Veules, on emploie la locution faire des routots, Mensire (139:114) atteste routailler.

211 Jouir --, loc. v. : FEW IV, gaudere, 76a, havr. juir (sic) "venir à bout de qch, de qn", "se faire obéir (de qn)".

212 Jouassonner, v. intr. : FEW V, jocari, 38b, "qui aime rire et jouer".

213 Quachon, -onne, adj. : FEW II1, cacare, 19a, Paris chiard "petit enfant", "dernier-né (d'une couvée, d'une famille)", havr. quiachon. A Elétot, on dit quèchon.

214 Lèque, n. f. : FEW V, lisca (vorröm.), 373a, havr. lèque "claque".

215 Douille, n. f. : FEW III, ductilis, 173a, Bray douiller "battre", douille "rossée". Le verbe douiller est également usité à Yport.

216 Preuneu, adj. : FEW IX, prunum, 493b, nfr. prune "coup", norm. prune "coup, blessure", havr. "mauvais coup".

217 Radoncée, n. f. : nous n'avons pas trouvé d'attestation du terme.

218 Oing, crier au vieux --, loc. v. : ALN 942 [vieux oing lard rance avec sa couenne]. FEW XIV, unctum, 29a, mfr. nfr. vieil oing "vieille graisse de porc fondue, pour graisser les essieux des voitures". A Veules, les témoins nous ont indiqué qu'on graissait les roues des bénets au vieux oing, et la locution sentir le vieux oing pour " sentir le cochon " nous a été signalée.

219 Pare-à-virer, n. m. : terme de marine.

220 Paoint, n. m. : ? FEW VIII, perungere, 291b, afr. paroindre, apr. "oindre". Le verbe " oindre " ne comporte aucune violence, mais cependant l'idée de " frotter ", et les termes désigant des châtiments corporels sont souvent des hyperboles ou des litotes.

221 Tripette, ça ne vaut pas -- : locution attestée par le PR.

222 Morette (moette), n. f. : FEW VI1, Maurus, 546b, afr. mfr. mor m. "habitant arabe ou islamisé de l'Afrique du Nord ou de l'Espagne musulmane", 548b, Blain taupin vaut bien morette "un homme noir vaut bien une femme noire", Aunis tapin vaut bien maurette "ils ne valent pas mieux l'un que l'autre ; ils sont aussi voleurs l'un que l'autre".

223 Expliquer, s'--, v. pron. : ni le PR, ni le TLF, ni le FEW n'attestent pour ce verbe l'acception très courante dans le pays de Caux de " parler ensemble ".

224 Souter, v. intr. : FEW XII, solvere, 81a, havr. soulter "payer, solder".

225 Cogneux, boire en --, loc. v. : ? FEW IV, gong-, 194b, gonguenai "visiter les cabarets".

226 Barder, v. tr. : ? FEW XV1, bridel (mdh.), 280, lâcher la bride.

227 Jouasson, adj, : voir jouassonner note 212.

228 Carnaveu, carnava(l) n. m. : FEW II1, caro, 390a : pas d'attestation dans cette acception.

229 Narer, v. tr. : FEW VII, naris, 15b, norm. narer "chercher qch comme en flairant; mettre le nez dans les affaires des autres".

230 Déchaboter, v. intr. : FEW II1, caput, 334a. Déchaboter n'est pas attesté mais on relève des formes caboter et on pourrait penser à une formation dé-caboter dans une acception telle que "ne pas avoir [toute] sa tête". A Goderville, le terme signifie " bavarder ", l'acception la plus courante étant " dire des bêtises ".

231 Récent, adj. : FEW X, recens, 139b, pik. "qui n'est pas ivre, qui jouit de toute sa raison".

232 Fleuret, avoir son --, loc. v. : le FEW n'a aucune attestation, sur l'article flos, de la locution formée de la même façon que avoir son plumet.

233 Plumet (pleumet), avoir son --, loc. v. : FEW IX, pluma, 85b, nfr. "être légèrement ivre", norm. avoir son pleumet.

234 Laper, v. tr. : le PR n'atteste pour " laper " que " boire à coups de langue ". FEW V, *lappare, 174a, yèr. lapeux "ivrogne".

235 Hoque, n. f. : FEW XVI, *hokk- (anfrk.), hoque "éclat de souche".

236 " Hareng blanc " désigne le hareng salé et " hareng saur " le hareng fumé.

237 Langet (longet), n. m. : FEW V, laneus, 159b, boul. langet.

238 Pennon, n. m. : FEW VIII, pinna, 532a, apr. penon "lambeau", pennances "linge qui commence à être usé".

239 Boquilla, n. m. : FEW IX, pyxis, 649b.

240 Grimpet, n. m. : FEW XVI, *grîpan (anfrk.), 76a, nfr. grimpée "montée d'une côte", havr. grimpet "petit sentier escarpé".

241 Rechincher, v. intr. : ? FEW X, recentare, 140b, afr. mfr. rechincher "rincer".

242 Bagouleux, n. m. : FEW IV, gula, 313b, norm. bagouler "parler", SeineI "bégayer".

243 Sot, adj. : FEW XII, *sott-, 509a, mfr. soteau adj. "sot", 510b, mfr. sot adj. "désagréable, fâcheux (de choses)", havr. "vilain, déplaisant".

244 Sotou (variante sot et soteau), adj. : voir note précédente.

245 Rêvable, adj. : FEW X, reexvagus, 184b.

246 Pli, prendre le --, loc. v. : FEW IX, plictus, 75b, havr. pléter "faire prendre un pli". La locution appartient au français moderne, la réalisation plè étant un archaïsme.

247 Pigner, v. tr. : voir pigneux note 62.

248 Manjue, avoir --, loc. v. : FEW VIII1, manducare, 172a, afr. mangier "être le siège d'un picotement qui donne envie de se gratter", afr. manjue f. "sensation produite par ce qui démange".

249 Halitre, avoir --, loc. v. : FEW I, *assulare, 162b, norm. halitre "grand air sec qui gâte la peau". DFRN 86a.

250 Démâquer, v. intr. : FEW VI1, masticare, 459b. Pas d'attestation dans ce sens (cf. démanger).

251 Rible, n. m. : ALN 565 " une irritation de la peau due au froid ". FEW XVI, riban (ahd.), 703a, norm. rible m. "bise, vent sec et froid", Tôtes "gerçures". Les témoins yportais précisent bien que, chez eux, le rible n'est pas une engelure.

252 Rimoler, v. intr. : FEW X, rimari, 409b, rim "brûlure".

253 Dru, adj : FEW III, *druto- (gall.), 164a, fr. "fort, bien nourri", norm. "fort, bien portant". Remarquons que dru ne peut s'employer qu'à la forme négative ou modifié par un adverbe postposé, par exemple : il est bié (bien) dru.
254 Mouche (mouque), être à --, loc. n. : nous n'avons pas trouvé d'attestation de la locution.

255 Ours, en avoir pour son --, loc. v. : correspond au français commun " avoir son compte ". Chauveau (1993:201) a recueilli en Basse-Normandie ours, n. m. pl. pour " yeux " dans la locution gaffrer les ours " arracher les yeux ".

256 Jacques, raide comme la barbe à --, loc. n. : la locution ne semble pas avoir de rapport avec les sens de Jacques donnés par le TLF (10:627a) qui indique le prénom comme synonyme de " homme misérable, niais, sot ", Jacques était aussi le sobriquet du paysan français aux XIVe et XVe siècle. Duneton (1990:190) a relevé Jacques pour " membre viril ".

257 Orvet, sourd comme un --, loc. n. : FEW VII, orbus, 389b. Constatons que la locution, relevée seulement à Yport, qualifie de " sourd " un reptile dont le nom signifie " aveugle ".

258 Boise, n. f. : FEW XV2, *bosk- (germ.), 452b, afr. boise, norm "petit morceau de bois, branche desséchée", havr. "poutre, pièce de bois", afr. boisette "petit morceau de bois, brindille", norm. id., havr. id.

259 Yeux, quatre --, loc. n. : FEW VII, oculus, 311a, mfr. nfr. mes yeux "mes lunettes".

260 Luette, avoir la -- bas, loc. nom. : FEW XIV, uva, 90a, mfr. luette "larynx", Ré "maladie de la gorge".

261 Niolle, n. f. : pourrait-on voir dans niolle une variante de luette ? Le FEW XIV, uva, 90a, atteste une forme niola. Le GLLF (4:3619b) atteste une forme niôle, variante de gnole, issue de unio, mais nous n'avons pas trouvé d'attestation satisfaisante dans le FEW.

262 Cholérine (cholérène), n. f. : selon le PR, forme prémonitoire ou atténuée de choléra. Nous n'avons jusqu'alors recueilli " cholérine " qu'à Yport où Boulard (1914:76) rapporte une épidémie de choléra en 1884. Ce terme médical a pu y être introduit à cette occasion.

263 Eponné, adj. : ALN 711. FEW IX, ponere, 163b, poule éponnée "épuisée à force de pondre", havr. s'éponner "faire des efforts extraordinaires". Cet adjectif, donné par certains comme synonyme de " tout rouge " est ressenti par d'autres comme particulièrement vulgaire et concerne les efforts faits pour aller à la selle ou encore un prolapsus de l'anus provoqué par des causes diverses.

264 Ours, avoir ses --, loc. n. : FEW XIV, ursus, 65a, Paris avoir ses ours "ses menstrues".

265 Paillet Makarov, avoir son --, loc. n. : le paillet Makarov (du nom de l'inventeur) est une protection destinée à boucher des voies d'eau sur les navires (voir Grand dictionnaire encyclopédique Larousse, 1984, tome 6.).

266 Chiroteux, adj. : FEW II1, cera, 596b, mfr. nfr. cire "chassie", norm. chire "chassie". L'adjectif n'est pas attesté par le FEW.

267 Boudiot, n. m. : FEW I, *bod, 421b, bouterole "excroissance de chair". Le terme boudiot est aussi employé à Yport pour désigner ce qu'on appelle bouillot à Senneville, c'est-à-dire une construction maçonnée sur laquelle poser une lessiveuse pour faire bouillir le linge.

268 Pêquer : FEW VIII, piscari, 577b, havr. pêquer "gagner une maladie".

269 Connasse, n. f. : FEW II2, cunnus, 1541a, havr. connasse "tabatière faite d'écorce de bouleau".

270 Riame, n. f. : FEW X, rheuma, 377a, fr. reume f., havr. Bolbec riame.

271 Drog, n. m. : FEW XVII, grog, 69b, havr. drog.

272 Rédimet, n. m. : FEW X, redimere, 179b, bnorm. rédimer la goutte "y ajouter de l'eau ou autre ingrédient".

273 Essaver, v. intr. : FEW III, *exaquare, 260a, norm. "écorcher l'épiderme", PtAud. "écorcher par frottement ou compression, comme le fait une chaussure trop étroite, etc.".

274 Rechange, être à --, loc. v. : FEW II1, cambiare, 122b, nfr. rechanger "changer de vêtements".

275 Laine (laigne), sécher (séquer) sa --, loc. v. : FEW V, lana, 147b, Jers. laigne.

276 Railette, n. f. : le terme, qui désigne la raie dans les cheveux (voir note 148), signifie aussi " raie des fesses " à Yport et à Senneville. A Etretat, l'item désigne de plus le sexe de la femme.

277 Choux, petit --, loc. nom. : FEW II1, caulis, 536b.

278 Bracelet, n. . : FEW 1, brachiale, 484a, afr. bracel "partie de l'armure qui protège les bras".

279 Piauler, v. intr. : FEW VIII, pellis, 167b, norm. dépiauler "ôter la peau". Nous avons aussi recueilli cet item à Senneville dans cette acception ; à Etretat, c'est la variante plaoder qui est usitée. En revanche, le verbe plauder relevé à Yport signifie " flatter " (et plaudeux " flatteur ").

280 Piner, v. intr. : les deux locutions piné comme une vieille (vieuille) raie et piné comme une vieille (vieuille) chaussette s'emploient aujourd'hui.

281 Clipote, n. f. : FEW II2, *cludiniare, 800a, nfr. glignot, westwallon clignote "clin d'oeil". Le passage de clignote à clipote semble difficilement possible.

282 Moineau, piquer le --, loc. v. : la locution correspond à celle du français commun " piquer du nez ".

283 Etibot, n. m. : FEW XV2, *etju-bokkr. (anord.), 90b, norm. étiboquer v. a. "agacer, tourmenter, exciter", étibot "agacerie".

284 Brasé de sang, loc. n. : FEW I, *brasa (germ.), 506a. fr. brésiller "teindre en rouge avec du brésil". Cette locution, selon les témoins, est surtout hyperbolique à Yport. Brasé ne s'emploie à Yport que dans cette locution.

285 Veine, pleurer comme une -- coupée, loc. v. : cette locution, qui ne semble pas être dialectale, n'est ni attestée par le TLF, ni par les recueils d'expressions de français dit " populaire ".

286 Caucheuse, n. f. : FEW II1, calceus, 71a, norm. cauche "bas".

287 Manant, n. m. et adj. : le terme, dans d'autres localités, est réalisé monant.

288 Epouchiner, v. tr. : FEW IX, pullicenus, 528a, havr. pouchiner "se déliter après une gelée". Le sens du verbe transitif attesté par le FEW ne correspond pas exactement à celui qui est usité à Yport mais on y retrouve l'idée de s'émietter.

289 Pouquette, n. f. : FEW XVI, *pokka (anfrk.), 638a, afr. mfr. pouche "sac (en gén.)", norm. pouque. La locution (faire) pouquette pour " épargner" est toujours vivante.

290 Capeler, v. tr. : FEW II1, cappellus, 293a, nfr. capeler "passer une manoeuvre sur la tête d'un mât, sur le bout d'une vergue". GR1:628a, coiffer de capelar, mar. entourer d'une boucle.

291 Cirage, n. m. : FEW II1, cera, 596b, cirage "vêtement ciré des marins". Le terme désigne aussi l'équipement complet (suroît, vareuse, écharpe, etc.).

292 Haler, v. tr. : FEW XVI, *halon (westgerm.), 130a, fr. haler "tirer à soi au moyen d'une corde", 131b, norm. haler "tirer", norm. déhaler. GR3:419a, XIIe aussi harler et haller. On notera que le verbe haler (tirer) est réalisé raler à Yport. C'est ainsi qu'à la locution sennevillaise tier du cô (tirer du cou vomir), correspond à Yport raler du cô (cou).
293 Corset, n. m. : FEW II2, corpus, 1213b, afr. mfr. "robe de femme mise par-dessus la cotte", havr. "vêtement de femme composé d'une jupe et d'un corsage sans manches".
294 Décapler, v. tr. : FEW II1, cappellus, 293a, nfr. décapeler "faire passer par-dessus", "enlever un vêtement (t. de matelot)". Nous verrons plus loin (§ 3.3) que ce verbe s'emploie aussi dans l'acception " dépasser ".

295 Ponne, n. f. : FEW IX, ponere, 163b, St-Pol, s'époner "engraisser (d'une femme)".

296 Estomacs, n. pl. : FEW II, stomachus, 281b, mfr. nfr. estomac "poitrine", Paris estomacs "seins".

297 Tétet, n. m. : FEW XVII, *titta (germ.), 335b, nfr. tetet (sic) m. "sein, tétin", Tôtes, Louv. tétet, havr. id.

298 Balcon, y avoir du monde au --, loc. v. : TLF (4:76a), pop. locution qui sert à désigner une femme avantagée sous le rapport de la gorge.

299 Diable, bénitier du --, loc. n. : locution très courante dans le pays de Caux pour désigner, chez la femme, le creux entre les deux seins.

300 Têtière (têtiée), n. f. : FEW XIII1, testa, 278b, mfr. testier adj. "qui appartient à la tête", 279a, nfr. têtière "bandeau de tête".

301 Rets, n. m. : donné pour vx par le PR. S'emploie au féminin dans le parler.

302 Vadrouille, n. f. : selon le PR, terme de marine. Selon L. de drouilles hardes, ou du sc. vath. Rien trouvé

303 Croisée (couaisée), n. f. : FEW II2, crux, 1380a, mfr. fenestre croesee (sic) "fenêtre à menaux croisés", norm. crouaisée. Nous avons recueilli croisaille à Veules.

304 Déboucanner, v. intr. : FEW I, boucacoui (karaib.), 472a, havr. déboucanner se dit de la fumée qui sort épaisse d'une cheminée ; se dit des personnes qui sortent lentement d'une réunion.

305 Carcul, n. m. : FEW XVII, *wardon (germ.), afr. garder, 521, mfr. garde-cul "ceinture de chasteté", norm. "jupon", garcul "jupe de dessous".

306 Paillet, n. m. : FEW VII, palea, 469a, nfr. paillet "natte dont on couvre certaines parties des bateaux pour les préserver du frottement". L'acception du terme " paillet " attestée par le FEW figure dans le PR. Notons la prononciation yportaise pailler du substantif.

307 Rhabiller, v. intr. : FEW I, *bilia (gall.), 364a.

308 Plumeau, chez -- : TLF (13:601b) arg. nulle part.

309 Anuit, adv. : FEW VII, nox, 216a, fr. annuit "aujourd'hui", havr. anuit, ennuit. A Veules-les-Roses, Saint-Valery-en-Caux et dans les environs de La-Chapelle-sur-Dun, la réalisation est anit.

310 Pomme d'orange, loc. nom. f. : ALN 362. FEW XIX, narang(a) (ar.), 138b, havr. "pomme d'orange".

311 Joliment, adv. : FEW XVI, jol (anord.), nfr. joliment "d'une manière jolie", yèr., Bray "très, beaucoup".

312 Août, mois d' --, n. m. : ALN 127. FEW I, augustus, 176a, afr. aouster "moissonner, faire la récolte". L'acception de mois d'août pour " moisson ", toujours très vivante dans le pays de Caux, n'est pas attestée dans le PR.

313 Arrimer, v. tr. : FEW XVI, rimen (me.), 721a, mfr. arrimer "disposer, arranger".

314 Effets, n. m. pl. : vieilli selon le PR pour " le linge et les vêtements ". Dans le cas cité, " effets " inclut également le couchage du marin, c'est-à-dire couvertures et enveloppe de matelas.

315 Voir annexe 2.

316 Ebe, n. f. : FEW XV2, ebbe (mndl.), 83a, èbe, fr. "reflux de la mer", norm. èbe.

317 Flot, n. m. : FEW XV2, *flot (anfrk.), 149a, fr. flot "marée montante". Les termes èbe et flot sont également employés à Etretat mais n'étaient pas connus des témoins interrogés dans d'autres localités côtières.

318 Bitar, n. m. : FEW XV1, biti (anord.), 121a, mfr. bite "pierre de taille", havr. bitte "grosse pierre ; silex qui se rencontre dans la marne" dazu bittard m. "motte de terre à écraser".

319 Ratet, n. m. : FEW XVI, ras (anord.), 668a, mfr., nfr. ras "courant violent ...", norm. ratier "ruisseau au bas de la partie déclive de la chaussée, d'une rue".

320 Renet, n. m. : FEW X, rino- (gall.), 410a, afr, rin "cours d'eau", norm. renel "ruisseau", havr. rniau.

321 Chenal : C'est le maire de l'époque, Arsène Loisel, qui fit creuser le chenal en 1873.

322 Mare, n. f. : FEW XVI, marr (an.), 533a, fr. mare "petit amas d'eau dormante". Dans son acception maritime, l'item mare est employé à Yport et à Etretat tandis qu'à Senneville, c'est flâ (flaque) qui est usité.

323 Caillouillère n. f. FEW II1, caljo- (gall.), 97a, PtAud. callouyères "amas naturel de cailloux qu'on trouve dans les terrains incultes".

324 Echo, n. m. : FEW II2, *kros-no (gall.), 1361b, nfr. crône "excavation produite par les eaux sous une berge, et où le poisson se retire". Le toponyme Les Echos est attesté par de Beaurepaire (1984:323a) dans la commune de Saint-Jouin Bruneval. La carte IGN 1710 E, série bleue indique sur la commune de Bruneval la Ferme des Echos et la Vallée des échos.

325 Qui, n. m. : ? FEW II2, quassare, 1429, ou ? FEW XV1, *breka (anfrk.), 263a, [lire !], ekki.

326 Baï, pleine à -- (de la hotte), loc. nom. : nous n'avons pas trouvé d'attestation du terme.

327 Episseuses, n. f. : FEW XVII, spissen (mndl), 183b, nfr. épissoir "instrument en forme de poinçon qui sert à épisser". En raison de leur graphie et réalisation phonétique, les témoins font une relation entre les termes " épissoir " et " épis " (ce dernier item étant issu du latin spica).

328 Valette, n. f. : diminutif de " valleuse ", terme de français régional, DFRN 146a. FEW XIV, vallis, 142a, havr. avalleuse "descente de falaise".

329 Banque, n. f. : FEW I, *banks (germ.), 236a.

330 Carnia, n. m. : FEW II2, *crinare (gall.), 1340b, pik. carnache "crevasse".

331 Lème, n. f. : FEW XXI, origine obscure, 31b, nfr. loueme "vague".

332 Parisien, n. m. : terme péjoratif pour désigner un étranger au village, généralement un vacancier, mais pas nécessairement.

333 Selon la définition du PR, un caïque est une " embarcation légère, étroite et pointue à l'avant et à l'arrière, en usage dans la mer Egée et sur le Bosphore ".

334 FEW XIX, 92a, caïque f. "esquif destiné au service d'une galère".

335 Linot, n. m. : ALN 689. FEW V, linum, 368b, fr. linotte "fringilla cannabaria", norm. linot.

336 Plate, n. f. : selon le PR " mar. Embarcation à fond plat servant aux travaux de calfatage et de nettoyage d'un navire ". Sur la côte cauchoise, la plate est un doris coupé servant à la pêche.

337 Houari, n. m. : selon le PL : " (angl. werry), mar. Gréement longitudinal de petit voilier, constitué d'une voile triangulaire fixée à sa partie haute à une vergue presque verticale hissable le long du mât ". La graphie " wary " se rencontre aussi (Musée des Terre-Neuvas de Fécamp, Yvart 1974, etc.).

338 Bougette, n. f. : ALN 172. FEW I, 605a, bulga (gall.), fr. bouge "valise, sac, bourse", afr. mfr., bougette "sac de cuir qu'on portait en voyage". Le TLF (4:774b) donne le terme comme " attesté ds la plupart des dict. du XIXe et XXe siècle dans le sens de 'sacoche' ".

339 Equin, n. m. : FEW III, *exquintare, 316b. Le terme équin n'est pas attesté mais nous relevons une forme esquinter pour "abîmer". A Saint-Valery, l'équin se nomme béquet (becquet ?).

340 Bouffi, n. m. : FEW I, buff-, 595b, mfr. nfr. hareng bouffi "hareng qui n'a été fumé que peu de temps", boul. Bray "hareng saur qui n'est resté en saumure que pendant 24 heures et qui est fort gonflé".

341 Lard, n. m. : FEW V, laridum, 190a, mfr. lard "porc tué". DFRN 92b.

342 Oreilles, grandes --, loc. nom. : généralement au pluriel, la locution désigne le lapin à Yport mais le lièvre à Senneville.

343 Achie, n. f. : FEW XXI1, 5a, Jers. achie de soleil "coup de soleil après une ondée". Æ averse. FEW XXI1, 7b, Guern. achie f. "chute, ondée". ? FEW XVI, harmskara (anfrk.) 172b.

344 Ouarquer (de l'eau), v. intr. : ? FEW XVII, *war (anfrk. burg.), 508b, norm. varouiller "barboter, agiter salement un liquide", ou ? *warga (germ.), 525b, wargé "mare".

345 Enfréduré (enfrédueu), adj. : FEW III, frigidus, 799a, mfr. nfr. enfreidureux "frileux", mfr. enfroiduré "saisi de froid", norm. enfreiduré "qui a froid".

346 Bringue (variante brinque), n. f. : FEW I, briga (gall.), 525a, brik "pic, pointe de rocher". A Saint-Valery, on emploie brinde dans la même acception.

347 Tué père et mère, il faut avoir --, loc. v. : Duneton (1990:889) a relevé la locution au XXe siècle dans l'acception " travailler ".

348 Marmuler, v. intr. : ALN 553. ? FEW VI3, 190a, muler "mugir". FEW XXI1, PtAud. murmuler v. n., v. r. "se couvrir de nuages".

349 Trâcher, v. tr. : FEW XIII2, *tractiare, 143b, afr. mfr. tracier "chercher".

350 Doux, sentir le --, loc. v. : FEW III, dulcis, 175a, "odeur fétide de la graisse".

351 Piaule, n. f. : FEW VIII, pi- (schallwort), 414b, hag. piole de vent "faible brise". Sur la côte cauchoise, piaule signifie " vent violent ", d'où souvent " mauvais temps ".

352 Fresquer, v. intr. : FEW XV2, frisk (germ.), 178b, mfr. rinfresquer "rafraîchir".

353 Charme, n. m. : FEW II1, carmen, 379a, Jers. "halo du soleil, de la lune".

354 Gveux de paysans, loc. nom. : FEW II1, capillus, 249b, norm. gveux "cheveux". Pour les mêmes nuages, les Cauchois de l'intérieur disent des quûes d'vaques (queues de vaches).

355 Embraquer, v. tr., terme de marine.

356 Bosse, n. f. : PR, mar. cordage. Remarquons la prononciation bôsse employée pour ce terme à Yport.

357 TLF (7:138b), fam. Le diable bat sa femme et marie sa fille se dit quand il pleut et qu'il fait du soleil en même temps.

358 Haubans, avoir des -- ou mettre ses -- (du soleil), loc. v. : FEW XVI, höfudbendur (anord.), 218a, haubans pl. "nuages formant des esp. de colonnes qui se prolongent jusqu'à la mer".

359<i> Lune, faire des -- (de la pluie) : ALN 548.

360 Touquer, v. tr. : FEW XIII2, tokk-, 12a, mfr. nfr. "frapper", havr. touquer.

361 Claircir, v. intr. : FEW II2, clarus, 743b, afr. claircir "devenir clair", norm. claircir.

362 Mieusir, v, intr. FEW VI1, melior, 664a.

363 Hôluer, v. tr. : FEW IV, hu-, 501b, fr huer ou ho-., 441b, nfr. hôler "crier".

364 Arsial (? harsiale, hersial), n. m. : nous n'avons pas trouvé d'attestation du terme. FEW XII, spargere, 133b.

365 Varva (et varveu), n. m. : ? FEW XVII, varri (anord.), 420a, norm. varva "boue claire", Bayeux vari-vara "en désordre". Nous avons relevé, dans l'acception " ressac ", varvaille à Fécamp, varvaode à Etretat et à Saint-Valery les variantes warpailli (ouarpailli ?), verpali et varpali.

366 Dalle, que --, loc. : loc. argotique selon le PR.

367 Boucaille, n. f. : nous n'avons pas trouvé d'attestation du terme. ? FEW XIV, bukon (germ.).

368 Breune, n. f. : ALN 552.

369 Mou, adj. (du temps) : ALN 542. Le PR atteste " temps mou " pour un temps humide et sans vent.

370 Douillas, adj. : ALN 542. FEW III, ductilis, 173a, havr. douillas "doucâtre".

371 Pisseux, adj. : FEW VIII, *pissiare, 594a, pisseux "pluvieux".

372 Calinage, n. m. : ALN 574. FEW II1, *calina, 92a, afr. mfr. chaline "chaleur", 92b, norm. havr., caliner "faire des éclairs". Chez les agriculteurs, à Senneville, calinage s'emploie dans l'acception "faire des éclairs sans qu'il tonne", et c'est un signe de beau temps.

373 Ha, n. m. : FEW XVI, har (anord.), 148b, norm. has "chien de mer", nfr. haye. Le terme ha (galeorhinus canis) ne dépasse pas les limites de la Normandie. DFRN 86a.

374 As, n. m. : FEW I, aes (ags.), 45b, havr. as "appât pour un hameçon" ou FEW XVI1, aas (d.), 1a, havr. as m. "appât pour un hameçon".

375 Acure (? hâcure), n. f. : nous n'avons trouvé aucune attestation de ce terme que Soublin (1991:920) orthographie haquüre peut-être pour montrer la relation avec le verbe haquer.

376 Hâquer, v. tr. : FEW XVI, haak (ndl), 106a, nfr. harengs à la haque "harengs salés, préparés pour être mis à l'hameçon des lignes à maquereaux".

377 Hain, n. m. : FEW IV, hamus, 380a, fr. ain "hameçon", havr. ain.

378 Camesot, n. m. : à Etretat, nous avons recueilli capsot pour " blénnie blennius sp. ".

379 Stymbic, n. m. : le terme, pour lequel nous adoptons la graphie de Recher (1977:462), est employé sur toute la côte cauchoise, entre Le Havre et Le Tréport, par d'anciens marins de Terre-Neuve.

380 Frou, n. m. : nom local du chabot qui est appelé diable à Fécamp et Senneville.

381 Satrouiller, v. intr., " pêcher le satrou (pieuvre) " : ALN 603. Le DFRN (133a), qui a relevé satrouille, note " Sans doute du latin septem 'sept' et oculus 'oeil' (voir ancien français seteuille et satouille), avec influence de trou. Les ventouses de la pieuvre seraient comparées à la fois à des yeux et à des trous ".

382 Broquer, v. tr. : FEW XV1, broccus, 544a, se broquer "se piquer", nfr. broquer (<norm.) "enfiler un poisson d'amorce sur un hameçon".

383 Pie, n. f. : abréviation de " empile ", terme de marine qui, selon le PR désigne un " petit fil ou crin auquel on attache l'hameçon ".

384 Crocher, v. tr. : selon le PR, vx pour " accrocher ".

385 Carrée (caeille), n. f. : FEW I, carrus, 427a, fr. charrée "charge, contenance d'un char, d'une charette", havr. careye.
386 Risset, n. m. : ? FEW XVI, rif (anord.), 708a, nfr. risée "augmentation subite du vent, plus durable qu'une rafale". Pourrait-on voir dans risset un diminutif de " risée " ? Contrôler rivuscellus FEW X, 424b, "ruisseau".

387 Cartène, n. f. : Nous n'avons trouvé aucune attestation du terme toujours très employé par les pêcheurs. ? FEW XVI, gard (anfrk.), 18b.

388 OEillet, n. m. : FEW VII, oculus, 316a. A Saint-Valery, le sprat est appelé les prêtres.

389 Vergandier (vergondier, variante verdondier et verglandier), n. m. : FEW XIV, virga, 494b, norm. vergandier "houx frelon", havr. verglandier. " Houx frelon " est un autre terme servant à désigner le fragon épineux.

390 Aplet, n. m. : FEW I, applicatum, 109b, nfr. norm. aplet "filets pour la pêche aux harengs".

391 Bertelle, n. f. : FEW I, *bret (germ.), 517b,"piège".

392 Folle, n. f. : PR : pêch. Filet à grandes mailles. Remarquons la prononciation fôle attestée par le FEW XXII2, filet de pêche (et ses parties), 155b, havr. faule s. "filet".

393 Manet, n. m. : FEW XVI, *masc-nett (ae.), 538a, fr. manet "filet en nappe simple dont les mailles sont proportionnées à la grosseur des poissons (maquereaux) qu'on veut prendre", norm. id.

394 On entend aussi les réalisations manet, man-net et monet.

395 Jouie, n. f. : FEW III, diurnum, 102b. Pas d'attestation.

396 Soirante, n. f. : FEW XI, sero, 518a, norm. à la soirante loc. adv. "vers le soir".

397 Déplumer (dépleumer), v. tr. : FEW IX, pluma, 87b, nfr. déplumer "dépouiller quelqu'un de son argent", norm. dépleumer.

398 Coeur, router au -- (variante roter au coeur), loc. v. : la FDFR (fascicule 4, p. 83) indique un verbe router dans l'acception " roter " qui, au figuré " exprime un vif regret qui
persiste, cela vous reste sur le coeur ". FEW X, ructare, 539a.

399 Paumeiller, v. tr. : FEW VII, palma, 510a, afr. palmeier "manier, tenir à pleines mains, brandir", paumoyer "se hisser à force de mains le long d'un cordage". Remarquons la prononciation yportaise pommeiller du verbe.

400 Grêlun (variante grinlun), n. m. : nom local du lieu jaune. < Gracilis ?. Rien sur grillen FEW XVI.

401 Pouilleux, n. m. : nom local du lieu jaune.

402 Gogneux, n. m. : nom local du petit spécimen de lieu jaune. FEW IV, gon- [cochon], 193b, gogne "chose de rebut, camelote".

403 Gogonaille, n. f. : FEW IV, gog-, 186b, fr. gogue "plaisanterie", nfr. gogaille "plaisanterie", 188a, Lyon, gogailler "entrer dans les cafés pour boire".

404 Frire, ni bon à -- ni à bouillir, loc. v. : locution employée à Yport dans l'acception " ça ne vaut rien ".

405 Bouillir, v. intr. : on nous signale à Bolbec la locution c'est du bouilli pour " ça ne vaut rien ".

406 Poil et plume (pleume), loc. nom. : le TLF (13:650b) atteste " Au poil et à la plume " comme vx. dans l'acception " Qui excelle en toute chose ".

407 Surmulet, n. m. : FEW VI3, mullus, 202a, mfr. mul "rouget", afr. sormulet "variété de mulet", mfr. nfr. surmulet "mullus barbatus".

408 Canar, n. m. : nom local du grondin rouge. Peut-être une réduction de canaron.

409 Canaron, n. m. : FEW XVI, knorhaan (ndl.), 339b, norm. canaron "grondin".

410 Plumer, v. tr. : PR. région. éplucher. TLF (13:602a).

411 Eguigner, v. tr. : FEW II1, cin (ags.), 675a.

412 Guigne, n. f. : FEW II1, cin (ags.), 675a, nfr. guignes "ouies des poissons". Le terme est le plus souvent employé au singulier.

413 Le témoin constate avec nous que les personnes les plus âgées d'Yport disent encore Eguigna (voir § 2.2.3).

414 Poulier, n. m. : FEW IX, pullus, 540b, mfr, nfr. poulier "abri clos pour les poules".

415 Maôve, n. f. : FEW XVI, mæw (ags.), 495b, mfr. nfr. mauve, havr. maulve.

416 Pan, n, m. : lat. pannus. Pièce de bois de forme particulière. Une entaille est pratiquée au milieu pour recevoir la quille. Chaque bateau possède un jeu d'au moins huits pans.

417 Caloge, n. f. : le terme est généralement compris sur la côte cauchoise dans ce sens de " vieux bateau pour remiser le matériel de pêche ", mais il n'est utilisé qu'à Yport et à Etretat. En revanche, caloge est très vivant dans tout le pays de Caux pour désigner une niche (à chien), une cabane quelconque et donc aussi, par exemple, une cabine de bain. FEW XVI, laubja (anfrk.), 448a, mfr. nfr. loge "niche à chien", 448b, havr. caloge "niche à chien".

418 Bédière (bédiée), n. f. : ALN 996. FEW FEW I, bed (engl., ndl.), 311b, norm. bedière (sic) "mauvais lit". Le terme peut aussi désigner à Yport la chambre elle-même.

419 Creuille, n. f : FEW II2, corolla, 1208a, Boul. greuille f. "réunion de 20 à 30 merlans enfilés sur une ficelle". A Dieppe, la part de poisson attribuée au matelot se nomme partage, à Boulogne guêneille.

420 Pour Yvart (1974:21), le café du commun est un " café offert aux matelots avant l'embarquement, aux frais de l'armateur, à l'occasion de l'engagement [pour Terre-Neuve] ".

421 Quarton, n. m. : ? réduction de " quarteron ", soit 25 (plus un). Le FEW atteste un terme carton (FEW II2, quartus, 1424a) mais il s'agit d'une "mesure de capacité pour vin, sel, etc.".

422 Quitter, v. tr. : FEW II2, quietus, 1474a, Tôtes, PtAud. "laisser (par ex. un objet quelque part)".

423 Ratrier, v. tr. : FEW XIII2, trahere, 177a, fr. traire "faire venir".

424 Calfûter, v. tr. : FEW III, fugere, 838a, mfr. fuiter "mettre en fuite".

425 Déradage, n. m. : FEW XVI, rade (me.), 653a, nfr. "action de quitter la rade ou le mouillage". Le terme n'est pas attesté par le TLF.

426 Palinod, n. m. : FEW VII, palinodia, 504a, havr. "le vainqueur le plus habile, le plus remarquable".

427 Caneçon, aller aux comptes en --, loc. v. : FEW II1, calceus, 72b, mfr. nfr. caleçon, havr. caneçon.

428 Mâquaille, n. f. : FEW VI1, masticare, 459a, norm. macaille "nourriture", yèr. "nourriture des animaux domestiques ; nourriture des hommes (en mauv. part)".

429 Liret, n. m. : FEW XXI, origine inconnue, 269a, Fécamp liré.

430 Rousset, n. m., pl. roussias : FEW X, russus, 589a, mfr. nfr. rousseau "cancer pagurus".

431 Crabe, n. f. : DFRN 50b.

432 Maugée, n. f. : FEW V3, modius, 12a, fr. meu m. "mesure de capacité (pour les grains et les liquides)", 13b, a moi "en grande quantité", mfr. moge "sorte de mesure de capacité". L'informateur précise que le terme signifie aussi une " bonne cuite ". FEW XXII2, 165b.

433 Bouées, être au-devant de ses --, loc. n. : FEW I, *baukn (westgerm.), 301b.

434 Cribler de froid, loc. v. : FEW II2, cribrare, 1333a, "trembler de froid".

435 Encore en exercice en 1942 sous l'occupation allemande, l'octroi fut supprimé plus tard
par une loi de Vichy.

436 Breuille, n. f. : FEW 1, botulus, 470a, afr., mfr. "intestins de poisson".

437 IGN : L'indication IGN signale que le microtoponyme figure sur la carte IGN 1809 ouest, série bleue.

438 La carte IGN indique La Pucelle mais, à Yport, le microtoponyme est toujours usité au pluriel.


Retour
Des livres, revues, disques sur Yport, La Normandie et l'histoire maritime à découvrir à la Librairie l'écho des vagues.
ERROR - Either this page is not available or this option is not added to the list of authorized elements.


Site créé le 10 mars 2000 par Guillaume Lemaitre, tous droits réservés 2000-2007